Гаэльский язык словарь

Онлайн Переводчик Ирландского Языка и Онлайн Словарь. Перевод Русско-Ирландский и Ирландско-Русский онлайн словари и переводчики 1. Информация об ирландском языке Бытует поверье, что русские ирландцы похожи. По-видимому, имеется в виду, что у нас - загадочная русская душа, а у них, допустим - загадочная кельтская. В переводе на бытовой язык это означает, что те и другие не прочь выпить. В связи с этим возникает вопрос: а есть ли у нас с ирландцами общий язык? Ирландско-гэльский с русским объединяет одна семья - индо-европейская. На этом общность исчерпывается, т. Подробную информацию о языке ирландцев легко найти в интернете, даже словарь можно раздобыть. И мы не станем повторять здесь то, что уже сказано - но, окинув беглым взглядом историю языка и народа, разумеетсязадумаемся над тем, как ирландцам удалось сохранить родной язык. История языка неотделима от истории народа, его носителя. Не бывает простой и лёгкой истории. Однако мы заостряем внимание на английском завоевании Ирландии и последовавшей политике языкового геноцида. Перелом пришёлся на XIX. С другой стороны, в 1845-1849 гг. Увеличился поток эмигрантов - Ирландию покинуло 1,5 млн. Несмотря на все эти бедствия и притеснения, выжили народ и его язык. Хотя и не обошлось без потерь: сегодня ирландский язык преимущественно сосредоточен в своеобразных языковых резервациях - гэлтахтах. Правительство Ирландской Республики осуществляет политику в т. Мы решились на небольшой, но рискованный эксперимент. Его цель - вызвать у русского читателя с помощью культурного шока яркое представление об особенности ирландской фонетики и о том, как эта особенность отображается на письме. Напомним, что ирландский язык использует латинскую графику. Центральное - "золотое" правило ирландской фонетики гласит: широкий согласный должны окружать широкие гласные, а узкий - узкие. Попробуем перенести это правило в русское кириллическое письмо. Возьмём какое-нибудь исконно русское слово - например, "валеология", - и запишем его, добавляя лишние гласные так, чтобы написание соответствовало упомянутому правилу. Получится примерно следующее: "ваилеолоигиа". Чтобы завершить тему общего языка, поведаем одну правдивую историйку на сей раз бытовую. Будучи очень яркой и поучительной, она долго передавалась из уст в уста и в результате приобрела характер анекдота. В общаге одного российского вуза появился ирландский студент назовём его Шоном. Появился и подружился с русскими студентами. И вот как-то раз, едва очнувшись после продолжительного дружественного возлияния, Шон решил выйти на улицу - подышать свежим воздухом, чтобы окончательно прийти в. Когда же, обрадованные его воскрешением, русские студенты предложили немедля отметить это радостное событие, Шон округлил глаза и воскликнул на чистом ирландском: "Бухать?



COPYRIGHT © 2010-2016 domnakirova.ru